As pessoas acham que ser literal significa não entender sentido figurado, ter dificuldade com conotações. Bem, talvez algumas pessoas não entendam, mas esse não é meu problema.
Entendo conotação: não passa de um outro sentido da palavra ou expressão, parte do vocabulário. Sei que “chover canivetes” significa chover muito, não literalmente canivetes.
Meu problema é não entender o subentendido, as entrelinhas. As pessoas dizem coisas, mas deixam de dizer outras por acharem obviamente subentendido. Pois então, pra mim não é óbvio.
Um exemplo clássico é quando alguém faz algum comentário negativo sobre si mesmo esperando um elogio. Pra mim não é óbvio.
— Ah! Hoje estou me sentido feio(a).
E eu respondo: Verdade, já teve dias melhores.
E a pessoa fica me olhando com cara de tacho.
Ou quando minha esposa fica chateada comigo porque ela pediu “limpe a cozinha”, e eu não limpei o fogão. Obviamente limpar o fogão faz parte de limpar a cozinha. Não pra mim.
Ser literal significa que eu nunca sei se a pessoa está falando sério ou brincando, representando um personagem, a menos que ela seja explicitamente sarcástica.
Ser literal significa que vou dar preferência a usar as palavras com o sentido mais literal possível, inclusive usando palavras que as outras pessoas não usam em substituição a expressões de duplo sentido.
Ser literal significa que vou definir os conceitos que usar numa conversa, a ponto das pessoas se irritarem.
Mas isso é parte de quem eu sou.